(7)to tidy up与to tie up: to tidy up意思是整理或清理(to clean up)(动词的时态是:tidy,tidied,tidied)
例如:He is tidying up his house (desk, car, etc.) I have tidied up my study (room).(room可省去)(我已清理我的书房)He has to tidy up his office before her husband’s parents come to visit.(在她公婆来访前,她清理房子)
例如:His money is all tied up in stocks.(他的钱全部套牢在股票上)My schedule will be tied up tomorrow. Mr. A can not see her right now; he is all tied up.(A先生此刻不能见她,因为他正忙得不可开交。)I was tide up in traffic yesterday.(昨天我塞车)至于“to tie up loose ends”又是一个十分常用的片语,意思是收拾零碎东西或完成某事。(to finish up something)(tie的本意是打捆或打,其动词时态是:tie,tied,tied,tying或tieing)
例如:Mr. Lee has to tie up loose ends before moving to New York.(李先生搬到纽约前,必须办完零碎事情。)(诸如打包行李等) Prior to my retirement, I have to tie up loose ends.(我在退休前必须办完一些零碎的事情)
(8)to play pool与go to the pool: to play pool意思是打弹子台球(billiards),也叫撞球或落花流水袋台球。
例如:Teenagers enjoy playing pool.(青少年喜欢玩撞球)We are going to play pool today.但是to go to the pool意思是去游泳,是指swimming pool
例如:I love to go to the pool everyday.(我喜欢每天去游泳)不过pool还有“一群人”的意思(a group of people)
例如:We have a pool of good candidates to choose from.(我们有一群候选人可以挑选)There are diverse pools of people listening to the presidential debates.(有不同的人群听着总统候选人的辩论)
(9)surgeon general与chief surgeon: Surgeon general是美国公共卫生部部长,也就是掌管美国三军、联邦、州政府大众健康的最高官司员(chief medical officer for the U.S. public health services)(也许因为与美国军队有关,故用“general”)
例如:The Surgeon General was appointed by the President of the U.S.(美国公共卫生部部长是由总统任命)但是, chief surgeon 是指一般医院的手术室主任) Normally, the chief surgeon will perform the most delicate operations.(通常手术室主任施行最复杂的手术)